Hervir el piston en aceite

La interpretación permite la comunicación entre interlocutores que se glorifican en dos idiomas diferentes tratados o en el caso de que una de las personas utilice el lenguaje de señas. El mismo acto de interpretación es el tema de un significado idéntico entre personas que operan en otros idiomas, y el propósito de este trabajo es proporcionar comunicación y proporcionar información. La interpretación, a diferencia de la traducción, está ocurriendo en la presente temporada, lo que significa que la traducción de la expresión Siempre se crea de forma regular. Existen varios métodos de interpretación, y los más prestigiosos y de uso común son la interpretación simultánea y consecutiva. La interpretación simultánea se recomienda durante las conferencias mundiales, donde los discursos de los invitados extranjeros son determinados por los médicos que escuchan discursos a través de auriculares en cabinas insonorizadas.

La simultaneidad de estas traducciones consiste en una traducción simultánea de audiencia, donde surge el mensaje de destino después de escuchar los comentarios en el idioma inicial. Los servicios de interpretación consecutivos son el resultado de un cambio en la situación cuando el intérprete comienza a interpretar y traducir solo después de que el orador hable. Por lo general, el intérprete consecutivo está cerca del interlocutor mientras escucha al orador y escribe en el curso de la nota, y luego da un discurso en el idioma de destino imitando la estilística más fiel del discurso original. Cada una de las técnicas de traducción mencionadas crea sus propias decisiones y ventajas, porque es imposible establecer explícitamente la ventaja de una de ellas. Obviamente, hay otros métodos de interpretación (por ejemplo, traducción palabra por palabra, traducción de oraciones o traducción de vista, que son más independientes y no requieren un compromiso tan grande como las técnicas mencionadas anteriormente, por lo que se utilizan durante reuniones informales.